معرف الجملة ICICKT4kE2IZL03QgjwqTOSsHYA
verb_caus_2-lit
to feed (someone)
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
by means of; through (instrumental)
(unspecified)
PREP
28,7
substantive_masc
bread (gen.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
breakfast (lit. purification of the mouth)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
king
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
bread (gen.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
beer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
bull
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
bird (gen.); fowl
(unspecified)
N.m:sg
(They) were fed from [28,7] the food (lit., bread) of the breakfast of the king: bread, beer, cattle, and fowl
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICICKT4kE2IZL03QgjwqTOSsHYA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKT4kE2IZL03QgjwqTOSsHYA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICKT4kE2IZL03QgjwqTOSsHYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKT4kE2IZL03QgjwqTOSsHYA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKT4kE2IZL03QgjwqTOSsHYA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.