معرف الجملة ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Die beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN
en
I am in the place of truth.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • mꜣꜥ.tj, Mꜣꜥ.t oder mꜣꜥ.t(j)w: Clère hat mꜣꜥ.tj gelesen (mit Z4A). Lipińska, Statuary, 24 (mit fig.) hat Pluralstriche Z2, was für Mꜣꜥ.t oder mꜣꜥ.t(j)w stehen kann (gefolgt von KRI VII, 128). Es gibt bislang kein publiziertes Foto, mit Hilfe dessen man die Lesung mit Z4A oder mit Z2 entscheiden könnte.
    Posener-Krieger (bei Clère, 92) übersetzt "je suis dans la place du juste" (ebenso Pinch, 334: "I am in the place of a just one"); Lipińska, Statuary, 22 hat "I am in the Place of Truth."

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)