Satz ID ICMBZ9QNI00pakMUl0EyyLVLbnA
verb_3-inf
machen; fertigen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pfeil
(unspecified)
N.m:sg
Zeilenende zerstört?
vso 3
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
unterer
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Zeilenende zerstört
Werde zu einem Pfeil geformt [---] (?) gegen den (betroffenen) Mann, nachdem ihm der untere „Fladen“ (d.h. Exkremente) gegeben wurden [---].
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 16.06.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Es ist unsicher, ob am Ende von Zeile 2 etwas fehlt, s. auch Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 238. In Fischer-Elfert, in: Raue, Inschriften im Ägyptischen Museum –Georg Steindorff– der Universität Leipzig, 30 übersetzt er, als wäre die Zeile vollständig.
Ob am Ende von Zeile 3 noch etwas fehlt, ist ebensowenig sicher. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 238 ergänzt mit Fragezeichen jm=f, was aber vielleicht nicht nötig ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMBZ9QNI00pakMUl0EyyLVLbnA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZ9QNI00pakMUl0EyyLVLbnA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICMBZ9QNI00pakMUl0EyyLVLbnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZ9QNI00pakMUl0EyyLVLbnA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZ9QNI00pakMUl0EyyLVLbnA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.