Identifiant de phrase ICMCmVs7hwfXe0eahYRHgajizMk
1
title
Bürgermeister
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher von Oberägypten
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
2
title
Vorsteher der Fremdländer
(unspecified)
TITL
title
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
TITL
person_name
Saben-i
(unspecified)
PERSN
#lc: [1]# The mayor, sealer of the King of Lower Egypt, overseer of Upper Egypt, sole companion, lector priest, #lc: [2]# overseer of the foreign lands, king's confidant in the head of Upper Egypt, Sabni.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 26.10.2023,
dernières modifications: 19.01.2024)
Commentaires
-
For the reading Šmꜥ,w rather than rsj see Edel 2008 (Seyfried/Vieler 2008: 64, (a)) and Fischer, Dendera, 1968: 68, footnote. 276.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMCmVs7hwfXe0eahYRHgajizMk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmVs7hwfXe0eahYRHgajizMk
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICMCmVs7hwfXe0eahYRHgajizMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmVs7hwfXe0eahYRHgajizMk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmVs7hwfXe0eahYRHgajizMk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.