Identifiant de phrase ICMDBproaZGLbU5Wudcs5s2VWCY
2
substantive
(unspecified)
N:sg
1
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
der auf seinem Berge ist (Anubis)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
2
substantive_masc
Begräbnis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
3
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Begräbnisses in der Nekropole
(unspecified)
DIVN
#lc: [2]# An offering which #lc: [1]# the king and Anubis #lc: [2]# gave, #lc: [1]# who is on [his] mountain, who presides over the divine booth, #lc: [2]# and a burial in the Western Desert in the necropolis #lc: [3]# the one provided by the great god, Osiris, lord of burial in the necropolis.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 02.11.2023,
dernières modifications: 27.11.2023)
Commentaires
-
The word §qrs§ "burial" is written with two graphic variants of the signs T 19 and Q 6, which are used as classifiers.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMDBproaZGLbU5Wudcs5s2VWCY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDBproaZGLbU5Wudcs5s2VWCY
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICMDBproaZGLbU5Wudcs5s2VWCY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDBproaZGLbU5Wudcs5s2VWCY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDBproaZGLbU5Wudcs5s2VWCY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.