معرف الجملة ICMDR8RZLRUPOUQWioxWCYW7Mqs


j:nḏ [ḥr] [=ṯ] Der Rest der Inschrift ist zerstört


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    Der Rest der Inschrift ist zerstört
     
     

     
     
de
„Gegrüßt [seist du … … …]“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٢/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٢)

معرف دائم: ICMDR8RZLRUPOUQWioxWCYW7Mqs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR8RZLRUPOUQWioxWCYW7Mqs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، معرف الجملة ICMDR8RZLRUPOUQWioxWCYW7Mqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR8RZLRUPOUQWioxWCYW7Mqs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR8RZLRUPOUQWioxWCYW7Mqs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)