Satz ID ICMDUnfQYcWPIkjWqN1WS8AcbFE



    verb_3-lit
    de herbeiführen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    title
    de Höfling

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Hofstaat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hören

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Anweisung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg

de Hereinführen der Großen (und) Freunde des Palastes, um die Weisung des Befehls anzuhören.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDUnfQYcWPIkjWqN1WS8AcbFE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUnfQYcWPIkjWqN1WS8AcbFE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDUnfQYcWPIkjWqN1WS8AcbFE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUnfQYcWPIkjWqN1WS8AcbFE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUnfQYcWPIkjWqN1WS8AcbFE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)