Identifiant de phrase ICQANgWrrK9zDEJAuirSke6HIgY


8 Textkolumnen, zur Vorderseite hin orientiert

8 Textkolumnen, zur Vorderseite hin orientiert D.1 lange Lücke [sfḫ].n =s wꜥb ⸢=s⸣




    8 Textkolumnen, zur Vorderseite hin orientiert

    8 Textkolumnen, zur Vorderseite hin orientiert
     
     

     
     





    D.1
     
     

     
     





    lange Lücke
     
     

     
     





    [sfḫ].n
     
     

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    reines Gewand (für Götter und Tote)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[... ... ...]
sie hat ihr wꜥb-Kleid [abgelegt].
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.02.2024, dernières modifications: 09.02.2024)

Commentaires
  • Textparallelen:
    - pBM EA 9997, Kol. I.11-III.9 (Leitz, Magical and Medical Papyri, Taf. 1-3)
    - Horusstele des Nachtefmut, ehemals Paris (ed. Berlandini, in: Koenig, La magie en Égypte, 2002, 97-104 und 140-142 (Figs. 10-12))
    - Horusstele Philadelphia E 12.514 (7 Kol auf der linken Seite aus Objektperspektive) (unpubl.; Foto bei Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen, II, 126, Taf. VI.d)
    - Horusstele New York MMA 44.4.54, linke Schmalseite (Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen, I, 50, 81, 84, 87; II, 72-73; unpubl.; https://www.metmuseum.org/art/collection/search/546261 (mit Photo EGDP015275)
    - Chicago Field Museum 31737 (Ritner, in: Allen u.a., Religion and Philosophy in Ancient Egypt, YES 3, New Haven 1989, 112-113 [Ü])

    Textsynopse (ohne MMA 44.4.54):
    - Berlandini, in: Koenig, La magie en Égypte, 142 (Fig. 12) [H]

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.02.2024, dernière révision: 05.02.2024)

  • - Der Anfang gemäß Horusstele Philadelphia E 12.514 muss sich vor pBM EA 9997, Kol. I.11 oder in den zahlreichen Lücken von EA 9997, Kol. I.11-12 befunden haben.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.02.2024, dernière révision: 05.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQANgWrrK9zDEJAuirSke6HIgY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANgWrrK9zDEJAuirSke6HIgY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQANgWrrK9zDEJAuirSke6HIgY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANgWrrK9zDEJAuirSke6HIgY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANgWrrK9zDEJAuirSke6HIgY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)