Sentence ID ICQAR4uK1b3s50KyrQaOmDGiSXc
Selkis hat 〈dich〉 gefällt/niedergeworfen,
[sie hat] deine [Kraft] mit ihrer Magie irregeleitet/abgelenkt.
Comments
-
- stnmm[=s] [___]=k m ḥkꜣ=s: Vom fehlenden Substantiv sind Spuren erhalten, die sich nicht eindeutig identifizieren lassen. Thiers denkt an [ḫti̯] n=k m ḥkꜣ „[Recule devant] la magie-héka!“, aber das passt nicht zu den Spuren und ḫti̯ wird nicht mit der Präposition m gebildet. Auf der Metternichstele steht tnm=s pḥ.tj=k (ebenso Socle Béhague, Flügelskarabäus BM EA 35403; vgl. Horusstele Louvre E20008 tnm ḥkꜣ=s pḥ.tj=k). Die Form mit 2 x m ist in Ptol.-röm Texten belegt (DZA 29.831.700 bis DZA 29.831.720: Rosettana, Edfu, Dendara, Kom Ombo, Theben). Die Kausativform stnm auch auf pBremner Rhind: stnm=s ṯw: „sie hat dich irregeleitet“.
Persistent ID:
ICQAR4uK1b3s50KyrQaOmDGiSXc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4uK1b3s50KyrQaOmDGiSXc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAR4uK1b3s50KyrQaOmDGiSXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4uK1b3s50KyrQaOmDGiSXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR4uK1b3s50KyrQaOmDGiSXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).