معرف الجملة ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN




    35
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    aufsuchen, (Platz) einnehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Barke (des Sokar)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de
    dessen Nase lebt

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh Sepa, lass dich nieder auf deinem Platz in der sḫn-Barke des Gotte mit lebender Nase.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٧)

معرف دائم: ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)