Identifiant de phrase ICQAVaJPZ3ymCECDgmzM0NVQxNQ


D 10, 283.10

nb.tj.DU D 10, 283.10 =k m zꜣ =k



    epith_god
    de
    die Beiden Herrinnen (Nechbet und Buto)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr



    D 10, 283.10

    D 10, 283.10
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
deine beiden Kobra-Herrinnen sind dein Schutz.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 24.02.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

Identifiant permanent: ICQAVaJPZ3ymCECDgmzM0NVQxNQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaJPZ3ymCECDgmzM0NVQxNQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAVaJPZ3ymCECDgmzM0NVQxNQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaJPZ3ymCECDgmzM0NVQxNQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaJPZ3ymCECDgmzM0NVQxNQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)