Satz ID ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ






    4
     
     

     
     




    [⸮jw?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Faust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Osiris ist auf dem Wasser; das Horusauge ist bei ihm.
Der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.03.2024, letzte Änderung: 05.03.2024)

Kommentare
  • - [⸮jw?] Ws[jr] ḥr mw: Wahrscheinlich ist jw oder m=k erforderlich, um die Lücke zu füllen (für beide Ergänzungen s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 109 und 152-153, Phrase 3.1.a-b1, der zudem vermerkt, dass fast alle Textvertreter ohne jw oder m=k aus der 30. Dynastie oder jünger sind).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 05.03.2024, letzte Revision: 05.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)