Sentence ID ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ






    4
     
     

     
     




    [⸮jw?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in der Hand von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Faust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Osiris ist auf dem Wasser; das Horusauge ist bei ihm.
Der große Flügelskarabäus ist in seiner Faust.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/04/2024, latest changes: 03/05/2024)

Comments
  • - [⸮jw?] Ws[jr] ḥr mw: Wahrscheinlich ist jw oder m=k erforderlich, um die Lücke zu füllen (für beide Ergänzungen s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 109 und 152-153, Phrase 3.1.a-b1, der zudem vermerkt, dass fast alle Textvertreter ohne jw oder m=k aus der 30. Dynastie oder jünger sind).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZCtHbaLmwUjVlIhSdUN9eEQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)