معرف الجملة ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs


[ḥri̯] [tw] C.x+9 r =⸮f?





    [ḥri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    C.x+9
     
     

     
     




    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =⸮f?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Fürchte dich] vor ihm (oder: bleib ihm fern)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٢)

تعليقات
  • - r=⸮f?: Vgl. die Schreibung von =f oben in Z. x+2 jr.t-Ḥr.w m-ḫt=f.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)