Satz ID ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs


[ḥri̯] [tw] C.x+9 r =⸮f?





    [ḥri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    C.x+9
     
     

     
     




    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =⸮f?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Fürchte dich] vor ihm (oder: bleib ihm fern)!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.03.2024, letzte Änderung: 12.03.2024)

Kommentare
  • - r=⸮f?: Vgl. die Schreibung von =f oben in Z. x+2 jr.t-Ḥr.w m-ḫt=f.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 12.03.2024, letzte Revision: 12.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcknRoKWnmEzHk5SFkz1jcHs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)