Satz ID ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4
10
verb_caus_3-inf
herabsteigen lassen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_fem
Tau
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
zerstört
Lasst den Tau, der im [Himmel] ist, herabkommen [in ihrer Epoche … … …]
2
[10]
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Persistente ID:
ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeOt4cVSArEklhAtVQTgWkZ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.