Sentence ID ICQAgFd0YSn1W0u2hjD5dpQBWEM




    8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    erobern

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Du wirst ein König sein, der die Beiden Länder fortlaufend erobert, auf dem Horusthron, wie Re.“
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/20/2024, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Zu diesem Satz vgl. unten Szene 11, § 26.6: twt nswt jṯṯ ḫꜥi̯ ḥr s,t-Ḥr,w n(,j.t) ꜥnḫ.w ḏ,t „Du wirst ein König sein, der fortwährend erobert, nachdem er erschienen ist auf dem Horusthron der Lebenden, ewiglich.“. Möglicherweise sind hier bzw. dort Korrekturen vorzunehmen.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAgFd0YSn1W0u2hjD5dpQBWEM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgFd0YSn1W0u2hjD5dpQBWEM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQAgFd0YSn1W0u2hjD5dpQBWEM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgFd0YSn1W0u2hjD5dpQBWEM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgFd0YSn1W0u2hjD5dpQBWEM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)