Identifiant de phrase ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo




    substantive_fem
    de
    [Pfahl]

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Befehl

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc



    Sz2TextZ12
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-inf
    de
    erheben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Dieser Useret-Pfahl ist der Befehl des Großen Gottes, wenn er seinen Leib erhebt.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Identifiant permanent: ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Identifiant de phrase ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)