Satz ID ICQBYNFQ2N83skzVsLji4xzsuA8


Std3Sz13Z1 jri̯.t.n (J)tm(.w) n Rꜥw sꜣḫ.t Std3Sz13Z2 nṯr sḫr sbj



    Std3Sz13Z1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Inf.t
    V\inf


    Std3Sz13Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Was Atum für Re getan hat, ist, den Gott zu verklären und den Rebellen niederzuwerfen.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Persistente ID: ICQBYNFQ2N83skzVsLji4xzsuA8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYNFQ2N83skzVsLji4xzsuA8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBYNFQ2N83skzVsLji4xzsuA8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYNFQ2N83skzVsLji4xzsuA8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYNFQ2N83skzVsLji4xzsuA8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)