Identifiant de phrase ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw




    verb_2-gem
    de
    sehen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
„Seht meine Tochter, Hatschepsut-chenmet-imen, ⸢sie⸣ lebe.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 25.06.2024, dernières modifications: 11.04.2025)

Commentaires
  • Vom Namen der Hatschepsut ist später nur der Name des Amun restauriert worden.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 25.06.2024, dernière révision: 25.06.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)