Identifiant de phrase ICQBeGwsYICQqkHetE9oWNVdCkE




    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Denkmäler

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.pl.stpr.1pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
Mögest du deine Denkmäler in unseren Häusern errichten.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 26.06.2024, dernières modifications: 11.09.2024)

Identifiant permanent: ICQBeGwsYICQqkHetE9oWNVdCkE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeGwsYICQqkHetE9oWNVdCkE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQBeGwsYICQqkHetE9oWNVdCkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeGwsYICQqkHetE9oWNVdCkE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeGwsYICQqkHetE9oWNVdCkE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)