Sentence ID ICQBhPdoeUEXwkCdlFYTbdhtCkQ


6 {[[H̱nm.w]]} {[[nb-p.t]]} [ḏd-mdw] [ḏi̯.n] (=j) [n] [=ṯ] [___] [nb] ḫr =j



    6
     
     

     
     


    {[[H̱nm.w]]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    {[[nb-p.t]]}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [Rede: „(Hiermit) habe ich dir alle …] von mir [gegeben].“

Author(s): Marc Brose (Text file created: 07/02/2024, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Der Gottesname des Chnum und das Epitheton nb-p.t wurden nachträglich hier restauriert. Sofern diese überhaupt ursprünglich genannt waren, dann in der zerstörten Kol. 4, und in Kol. 5 hätte dann ḏd-mdw ḏi̯.n(=j) n=ṯ ꜥnḫ wꜣs nb ḏd nb ḫr=j o.ä. gestanden. Da hier jedoch keine Sicherheit besteht, wurden die Kol. 4-5 hier nicht ergänzt.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 07/02/2024, latest revision: 07/02/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBhPdoeUEXwkCdlFYTbdhtCkQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhPdoeUEXwkCdlFYTbdhtCkQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQBhPdoeUEXwkCdlFYTbdhtCkQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhPdoeUEXwkCdlFYTbdhtCkQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhPdoeUEXwkCdlFYTbdhtCkQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)