معرف الجملة ICQCAJ5ptukxAkF3nppayqIpWmM


links, zwischen Horusstele und linkem Arm Fortsetzung auf dem linken Arm?

links, zwischen Horusstele und linkem Arm Lücke D.y+1 Lücke ⸢___⸣ jri̯ =f sḫm Fortsetzung auf dem linken Arm?



    links, zwischen Horusstele und linkem Arm

    links, zwischen Horusstele und linkem Arm
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    D.y+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    (Macht) ausüben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Macht (körperliche)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Fortsetzung auf dem linken Arm?

    Fortsetzung auf dem linken Arm?
     
     

     
     
de
...] ... er übt Macht (?) aus [...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٨)

تعليقات
  • Kákosy, 117 erkennt einige Wörter, die auch am Ende des magischen Spruchs „Die Hand des Atum, die Transformation des Re in ein Ichneumon“ vorkommen. Dieser Text befindet sich allerdings üblicherweise auf dem rechten Arm, nicht entlang des linken Arms, und läuft normalerweise vom Handgelenk in Kolumnen zum Schulter und nicht (wie hier) in Zeilen vom Oberkörper zum Unterkörper. Jedenfalls sind die Übereinstimmungen zu gering, um als sichere Identifikation zu gelten. Es wird sich eher um einen anderen Spruch handeln.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCAJ5ptukxAkF3nppayqIpWmM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAJ5ptukxAkF3nppayqIpWmM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQCAJ5ptukxAkF3nppayqIpWmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAJ5ptukxAkF3nppayqIpWmM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAJ5ptukxAkF3nppayqIpWmM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)