Sentence ID ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk



    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    gods_name
    de GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Zx+18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bronze

    (unspecified)
    N.m:sg

de So wahr 〈mich〉 Sokar liebt, ich machte für mich einen Altar aus Bronze.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/29/2024)

Persistent ID: ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)