Sentence ID ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk



    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Zx+18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bronze

    (unspecified)
    N.m:sg
de
So wahr 〈mich〉 Sokar liebt, ich machte für mich einen Altar aus Bronze.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/29/2024)

Persistent ID: ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFEIKWWkBQkC7jFqlDYlWcEk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)