Identifiant de phrase ICQCIWZJh4yZ4UFzpmmAkHH8g9E
verb
sich Gedanken machen (um)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Gedanke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D 1, 82.3
verb_3-lit
verlassen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Gebiet
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
3
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Schutz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Schlachtfeld
(unspecified)
N.m:sg
die für den sorgt, der ihr treu ist,
die den Schutz für den bereitet, der sie liebt am Tag des Kampfplatzes,
die den Schutz für den bereitet, der sie liebt am Tag des Kampfplatzes,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 09.06.2024,
dernières modifications: 29.09.2024)
Identifiant permanent:
ICQCIWZJh4yZ4UFzpmmAkHH8g9E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIWZJh4yZ4UFzpmmAkHH8g9E
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCIWZJh4yZ4UFzpmmAkHH8g9E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIWZJh4yZ4UFzpmmAkHH8g9E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIWZJh4yZ4UFzpmmAkHH8g9E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.