Identifiant de phrase ICQCUBHrmoBGBU4zhsGdSpgaX5k
Commentaires
-
[n zꜣ=j Ḥr.w snḥꜣ.n=t sw m ꜥnḫ nṯr rdi̯].n=t: So die Turiner Parallele (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDU1vZ0esXr0d4g8YX5hGSfwQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 12.9.2024)). Allerdings vermerkt Gardiner, HPBM III, Plates, Taf. 65 im zugehörigen Kommentar, dass dieser Text eigentlich zu lang sei für die Lücke von pChester Beatty XI. Etwas kürzer wäre er bei nahezu gleicher Aussage, wenn man annimmt, dass die Schreibung von snḥ in pChester Beatty XI eher der üblichen Graphie entspricht (s. DZA 28.694.540) statt derjenigen des Turiner Textes, und wenn nur ꜥnḫ statt ꜥnḫ nṯr gestanden hat.
Nach rḏi̯.n=t ergänzt Gardiner nach der Turiner Parallele noch nṯr m jr(.t)j=fj, schreibt aber in der zugehörigen Anmerkung, dass dies den zur Verfügung stehenden Raum nicht füllen würde. Zudem stand auf pChester Beatty anscheinend auch rḏi̯.n=t, während pTurin CGT 54050 nur rḏi̯=t oder rḏi̯.t schreibt. Da demzufolge demzufolge in diesem Satz mehrere Unterschiede zwischen den beiden Parallelen festgemacht werden kann, wird hier auf eine Ergänzung des Satzendes verzichtet.
Identifiant permanent:
ICQCUBHrmoBGBU4zhsGdSpgaX5k
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUBHrmoBGBU4zhsGdSpgaX5k
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICQCUBHrmoBGBU4zhsGdSpgaX5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUBHrmoBGBU4zhsGdSpgaX5k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUBHrmoBGBU4zhsGdSpgaX5k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.