Identifiant de phrase ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc


Frg. B+C, rto 3 [___] zerstört šnw.n =j ḥr wꜣ.t nb.t zwei Zeichenreste zerstört






    Frg. B+C, rto 3
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    zwei Zeichenreste
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[---], den ich beschworen habe, auf jedem Weg [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 06.09.2024, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • šni̯: Ob hier ein Textfehler für šnꜥ vorliegt und der Wunsch vorliegt, „nicht behindert zu werden auf allen Wegen“ (vgl. Wb 4, 505.7)?

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 18.09.2024, dernière révision: 18.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUHkiqMkjr0YQhfsnqnSK0sc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)