Satz ID ICQCUJgVBLmWCEVQobQTPNBTGAA
[jnk] [jri̯] [ḫ.t] [ꜥnḫ.t] [r] [sḫpr] [kꜣ.t] kleine Lücke
Kommentare
-
ḫ.t ꜥnḫ.t: Weiter vorn im Text ist das „lebende Feuer“ eine Bezeichnung des Gifttieres, das Re sticht. Abgesehen von diesen beiden Stellen ist die Kollokation sonst nicht belegt. Es ist allerdings unwahrscheinlich, dass Re hier auf dieses Gifttier anspielt, zumal er selbst ja noch gar nicht weiß, was ihm geschehen ist.
Angesichts der Etymologie des Verbs ꜥnḫ: „leben < (in die Gesellschaft) eingebunden sein“ (?, Schenkel, Hieroglyphische Schriftlehre, 22) ist man ein wenig verführt sich zu fragen, ob hier ein „gezähmtes“, d.h. „kultiviertes Feuer“ gemeint ist und sich Re an dieser Stelle nicht nur als Schöpfer der Welt, sondern gleichsam als Kulturbringer darstellt. Das hieße allerdings mehr in diese Stelle hineinzulesen, als vermutlich vorhanden ist, und Schenkel warnt a.a.O., 23, zufälligerweise gerade in der Diskussion um ꜥnḫ, davor, vorschnell zu viel in die Etymologie ägyptischer Wörter hineinzulesen.
Zu dem auf pTurin CGT 54051 auf kꜣ.t folgenden Wort s. den Kommentar unter https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/DY5KI6FIPBDIXC2M5IJGWVDARU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.7.2024). In pChester Beatty XI wäre allerdings die Lücke mit diesem Wort allein nicht gefüllt, s. Gardiner, HPBM III, Plates, Taf. 65 mit der zur Stelle gehörigen Anmerkung.
Persistente ID:
ICQCUJgVBLmWCEVQobQTPNBTGAA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJgVBLmWCEVQobQTPNBTGAA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, Satz ID ICQCUJgVBLmWCEVQobQTPNBTGAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJgVBLmWCEVQobQTPNBTGAA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJgVBLmWCEVQobQTPNBTGAA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.