معرف الجملة ICQCYA27uWHeBkPWm2sQHX0enKE


[⸮dr.n?] [=s] 1,11 [⸮st?] [⸮jm.jtw?] [ꜥš.PL]



    [⸮dr.n?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    1,11
     
     

     
     


    [⸮st?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [⸮jm.jtw?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ꜥš.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[und es entfernte sich (?) zwischen (?) den Koniferen (?).]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)

تعليقات
  • [sw jm.jtw]: Die Parallele schreibt jm.j m-ꜥ, was möglicherweise fehlerhaft ist, s. den Kommentar unter https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LFOWNG36MVHLXK66MXQPGYY7DM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 19.7.2024). Daher wird hier postuliert, dass in pChester Beatty eine korrektere Version stand, d.h. ohne das schwer erklärliche m-ꜥ, aber dafür mit dem in Turin fehlenden Pronomen sw.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCYA27uWHeBkPWm2sQHX0enKE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYA27uWHeBkPWm2sQHX0enKE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، معرف الجملة ICQCYA27uWHeBkPWm2sQHX0enKE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYA27uWHeBkPWm2sQHX0enKE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYA27uWHeBkPWm2sQHX0enKE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)