Sentence ID ICQCdQfz5uQ3WUvmsnGXFcvSQz0
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
title
Totenpriester
(unspecified)
TITL
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
person_name
Senenu
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
rezitieren
V
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
gut sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
trefflich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
angenehm
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
As for any ka-servant who will wish to praise (lit.: that he praises) 〈the sealer of〉 the king of Lower Egypt, Senenu, who will read out an invocation offering ⸢for⸣ him #lc: [2]# {it} good, excellent and sweet (things) will be 〈returned〉 〈to〉 him (lit.: repetition will be to him being good, excellent and sweet).
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 10/03/2024,
latest changes: 05/21/2025)
Comments
-
The text is restored according to other witnesses, cf. Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 1672, esp. 98/Südwand.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCdQfz5uQ3WUvmsnGXFcvSQz0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdQfz5uQ3WUvmsnGXFcvSQz0
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICQCdQfz5uQ3WUvmsnGXFcvSQz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdQfz5uQ3WUvmsnGXFcvSQz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdQfz5uQ3WUvmsnGXFcvSQz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.