معرف الجملة ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
Trotz bieten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
16
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die zwei (Land-)Teile (des Königs)
Noun.du.stc
N.m:du:stc
epith_god
die beiden Herren (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
Es gab niemanden, [der gegen mich opponierte, in] den beiden Teilen der Beiden Herren (= Horus und Seth) (i.e. Ägypten).
13
15
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨)
معرف دائم:
ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh1awuCOjjU5ymf64q7Czy1o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.