Identifiant de phrase ICQChDnE9tIzCErLrwGZV2KoQiA




    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f
de
Juble über den, der dich hat erscheinen lassen!“
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 08.10.2024, dernières modifications: 28.04.2025)

Identifiant permanent: ICQChDnE9tIzCErLrwGZV2KoQiA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDnE9tIzCErLrwGZV2KoQiA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQChDnE9tIzCErLrwGZV2KoQiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDnE9tIzCErLrwGZV2KoQiA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDnE9tIzCErLrwGZV2KoQiA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)