معرف الجملة ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM


Block 287




    Block 287
     
     

     
     
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٢٨)

تعليقات
  • - Burgos/Larché, La Chapelle Rouge I, 40.
    - Helck, Historisch-biographische Texte, 25-26.
    - Lacau/Chevrier, Une chapelle d'Hatshepsout I, 133-135 (§§ 179a-b).
    - Es gibt nur eine minimal erhaltene Parallele im Textzeugen aus Deir el-Bahari, und zwar am Ende von Kol. 4.

    - Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatchepsout I, 133-135 (§§ 179a-b) platzieren den Block 287 zwischen Block 72 und 161, allerdings schließt Block 287 an keinen dieser beiden Blöcke direkt an, und vom parallelen Textzeugen aus Deir el-Bahari ist nur ein Teil einer Kolumne eines losen Blockes erhalten, dessen Position ebenfalls nicht eindeutig bestimmbar ist. Daher haben Lacau/Chevrier, S. 133 auch hinzugefügt: „position incertaine“. Helck, Historisch-biographische Texte, 25-26 und Müller, Krönungsinschrift, 207 haben diese Positionierung übernommen. In der Neurekonstruktion – siehe Burgos/Larché, La Chapelle Rouge I, 40-41 und das Schema S. 96 – folgt Block 287 dagegen Block 63, schließt aber nicht direkt an ihn an, stattdessen ist noch ein schmaler Block dazwischen anzusetzen. Dieser Reihenfolge folgt dann die Übersetzung bei Gillen, The Historical Inscription II, 21-22.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/١٠/١٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١٢/٠٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، معرف الجملة ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChtWMSXNYjkEGjzdGu9JbzOM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)