Sentence ID ICQCiKzafGBa5kaWrZLQwCtRD2U
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
substantive
der Verdeckte (Bez. des Krokodils)
(unspecified)
N:sg
11
substantive_masc
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Schatten
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
verstecken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutzhütte
(unspecified)
N.m:sg
Ich bin der Verdeckte, das Krokodil, das den Schatten hochhebt, der schützend (lit. unter einer Schutzabdeckung) verborgen ist.
14
10
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 04/28/2025)
Persistent ID:
ICQCiKzafGBa5kaWrZLQwCtRD2U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiKzafGBa5kaWrZLQwCtRD2U
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQCiKzafGBa5kaWrZLQwCtRD2U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiKzafGBa5kaWrZLQwCtRD2U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCiKzafGBa5kaWrZLQwCtRD2U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.