Identifiant de phrase ICQCmIWDG3TmaUiQoxgfwH5yqFU
1
verb_3-lit
rein sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
Herr der Stadt
(unspecified)
DIVN
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
legen
(unspecified)
V(infl. unedited)
2
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
1
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
#lc: [1]# The purified one, the lord of the city, the perfect god who set #lc: [2]# the sky and the Two Lands, #lc: [1]# the beloved of Horus.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 24.10.2024,
dernières modifications: 14.11.2024)
Commentaires
-
Smith (1972: 60) reads nṯr-ꜥꜣ "the great god" instead of nṯr-nfr "the perfect god".
-
The sign I9 (f) above D46 (d) is probably a phonographic complement for nfr. However, Smith (1972: 60) reads d =f (...) "he sets (...)".
-
This word can be taken as the past participle of the verb wꜥb "pure". However, Smith (1972: 60) reads wꜥb Mwy "the wab-priest Muwy".
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQCmIWDG3TmaUiQoxgfwH5yqFU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCmIWDG3TmaUiQoxgfwH5yqFU
Citer en tant que:
(Citation complète)Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICQCmIWDG3TmaUiQoxgfwH5yqFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCmIWDG3TmaUiQoxgfwH5yqFU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCmIWDG3TmaUiQoxgfwH5yqFU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.