معرف الجملة ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts (قراءة مختلفة 2)
x+1 dj nꜣ ḥꜥpj rmṯ-⸢ḥ.t⸣-nṯr x+2 [⸮Ḥr-pꜣ-ẖrd?]
تعليقات
-
Ergänzung nach Verso x+2. Ob es sich um einen Personennamen handelt oder der Gott gemeint ist, ist nicht ganz sicher.
-
Die Satzgrenzen und damit auch die grammatisch-syntaktische Analyse der einzelnen Teile des Satzes sind wegen der Lücken nicht zu bestimmen; da die Zeile bis an den obersten Rand des Fragments reicht, ist mit dem Verlust einer oder mehrerer vorangehender Zeilen zu rechnen. Die Zeilenanfänge selbst sind allerdings mit Blick auf die eindeutige Situation des 180° gedrehten Versos vollständig.
معرف دائم:
ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، معرف الجملة ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.