Sentence ID ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts (Variant 2)
x+1 dj nꜣ ḥꜥpj rmṯ-⸢ḥ.t⸣-nṯr x+2 [⸮Ḥr-pꜣ-ẖrd?]
Comments
-
Ergänzung nach Verso x+2. Ob es sich um einen Personennamen handelt oder der Gott gemeint ist, ist nicht ganz sicher.
-
Die Satzgrenzen und damit auch die grammatisch-syntaktische Analyse der einzelnen Teile des Satzes sind wegen der Lücken nicht zu bestimmen; da die Zeile bis an den obersten Rand des Fragments reicht, ist mit dem Verlust einer oder mehrerer vorangehender Zeilen zu rechnen. Die Zeilenanfänge selbst sind allerdings mit Blick auf die eindeutige Situation des 180° gedrehten Versos vollständig.
Persistent ID:
ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, Sentence ID ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFDVgCpXM3kFqtfQiph69nts, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.