Identifiant de phrase ICQDFtELXL4nv0uhuWGWxaQbdUo





    01016c
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_caus_2-gem
    de
    lösen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    AII/F/Ne IV 61
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wesen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Löse dich nicht von ihnen und komme zu deinem (wahren) Wesen.
Auteur(s): Doris Topmann (Fichier texte créé: 11.11.2024, dernières modifications: 12.11.2024)

Commentaires
  • Vgl. Pyr. § 642b-c (PT 369).

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 12.11.2024, dernière révision: 12.11.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQDFtELXL4nv0uhuWGWxaQbdUo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFtELXL4nv0uhuWGWxaQbdUo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, Identifiant de phrase ICQDFtELXL4nv0uhuWGWxaQbdUo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFtELXL4nv0uhuWGWxaQbdUo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFtELXL4nv0uhuWGWxaQbdUo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)