Identifiant de phrase ICUACTbd9x09ukORuUmcpkhBskM




    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr





    36
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Oh Re zusammen mit seiner Mannschaft,
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 09.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Commentaires
  • - jz,t.y.pl: Diese Lesung passt zu Re und zu den Hieroglyphen auf dem Foto. Panov, 26 hat ḥnw,t.y.pl=f „seine Gefolgsdamen“ gelesen. Berlev, 349 hat „O Sun, together with the followers [of] his.“

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.01.2025, dernière révision: 14.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUACTbd9x09ukORuUmcpkhBskM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACTbd9x09ukORuUmcpkhBskM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUACTbd9x09ukORuUmcpkhBskM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACTbd9x09ukORuUmcpkhBskM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACTbd9x09ukORuUmcpkhBskM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)