Identifiant de phrase ICUACeqyg5epnEXGmm1XlkRq1Io




    verb
    de
    sprechen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP





    31
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bewege/gib deinen Mund mit (?) dem Atem des Lebens,
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 09.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Commentaires
  • - wdi̯ rʾ oder wḏ rʾ: Orthographisch liegt das Verb wḏ „befehlen“ oder „aussenden“ vor, die Kollokation ist jedoch wdi̯ rʾ „den Mund bewegen (wörtl.: ausstoßen)“.
    - ḫr/ẖr: Panov liest ḫr, aber sprachlich würde ẖr besser passen. Das erste Zeichen könnten sowohl Aa2 als auch ein kleines T28 sein.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.01.2025, dernière révision: 14.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUACeqyg5epnEXGmm1XlkRq1Io
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACeqyg5epnEXGmm1XlkRq1Io

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUACeqyg5epnEXGmm1XlkRq1Io <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACeqyg5epnEXGmm1XlkRq1Io>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACeqyg5epnEXGmm1XlkRq1Io, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)