معرف الجملة ICUAF1Z4BlQhQEkeiB1wVaupArU


linke Seite (am Ende des linken Oberarms [Objektperspektive]) und Rückseite (auf der linken Schulter)




    linke Seite (am Ende des linken Oberarms [Objektperspektive]) und Rückseite (auf der linken Schulter)
     
     

     
     
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)

تعليقات
  • Laut Panov, 46 könnten zwei Sprüche in den Z. 103-111 vorliegen. Ohne eine Textparallele ist keine sichere Lesung der Hierolgyphen oder Übersetzung möglich.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠١/١٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠١/١٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAF1Z4BlQhQEkeiB1wVaupArU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1Z4BlQhQEkeiB1wVaupArU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICUAF1Z4BlQhQEkeiB1wVaupArU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1Z4BlQhQEkeiB1wVaupArU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF1Z4BlQhQEkeiB1wVaupArU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)