Identifiant de phrase ICUAFK8AgpbMykxEggXMgLiwXU4
verb_3-inf
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_4-lit
fragen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
entdecken
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
7,14
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
Aux.bwpw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
wissen; kennen
Inf_Neg.bwpw
V\inf
substantive_fem
Ort; Platz
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in; an
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Ort; Platz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
sagen; mitteilen
Rel.form.prefx.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
title
Hatia (Rangtitel); Bürgermeister
(unspecified)
TITL
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Wort
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
betreffs; bezüglich; gemäß
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Sie wurden befragt und es wurde festgestellt, dass die Männ⸢er⸣ [7,14] nichts von irgendeinem Ort im Platze Pharaos, l.h.g., wussten, über den dieser Bürgermeister Worte gesprochen hatte.
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 09.01.2025,
dernières modifications: 15.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUAFK8AgpbMykxEggXMgLiwXU4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFK8AgpbMykxEggXMgLiwXU4
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICUAFK8AgpbMykxEggXMgLiwXU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFK8AgpbMykxEggXMgLiwXU4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFK8AgpbMykxEggXMgLiwXU4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.