معرف الجملة ICUAFySRN6GeKUv6uDJpTFDRRhM




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    94
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Schednu (Horbeit, im 11. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich bin aus Horbeit gekommen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)

معرف دائم: ICUAFySRN6GeKUv6uDJpTFDRRhM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFySRN6GeKUv6uDJpTFDRRhM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICUAFySRN6GeKUv6uDJpTFDRRhM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFySRN6GeKUv6uDJpTFDRRhM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFySRN6GeKUv6uDJpTFDRRhM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)