Satz ID ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Siehe, (wenn) sie (d.h. das Gift) gegen dich vorgeht, (dann) ⸢gehst du⸣ (ebenfalls) [gegen] ⸢sie vor⸣.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.01.2025, letzte Änderung: 24.01.2025)

Persistente ID: ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)