Identifiant de phrase ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Siehe, (wenn) sie (d.h. das Gift) gegen dich vorgeht, (dann) ⸢gehst du⸣ (ebenfalls) [gegen] ⸢sie vor⸣.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 21.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Identifiant permanent: ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAIY15rjccqk7AvAIY1jM09Qs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)