Satz ID ICUAQbHFFz8AlkOcpDrs0NwWW9s


Kol. 2, Z. 13 [ḏd-mdw] [ḥr] [snb] [jri̯].⸢tw⸣ 〈m〉 ṯz.t 24 ḏi̯ r ḫḫ n(.j) [pr]-⸢ꜥꜣ⸣ (vacat: Rest der Kolumne. ca. 12 Zeilen plus Rand)






    Kol. 2, Z. 13
     
     

     
     


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg





    (vacat: Rest der Kolumne. ca. 12 Zeilen plus Rand)
     
     

     
     
de
(Kol. 2, Z. 13) [Zu rezitieren über einer Seneb-Pflanze], ⸢werde⸣ 〈mit〉 24 Knoten ⸢ver⸣[sehen] (und) um den Hals von Pharao gelegt (wörtl. gegeben).
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: 10.02.2025, letzte Änderung: 06.06.2025)

Kommentare
  • [ḏd-mdw ḥr snb]: Ergänzung nach Petrova, pCarlsberg 200, 27.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 11.02.2025, letzte Revision: 11.02.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAQbHFFz8AlkOcpDrs0NwWW9s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQbHFFz8AlkOcpDrs0NwWW9s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Satz ID ICUAQbHFFz8AlkOcpDrs0NwWW9s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQbHFFz8AlkOcpDrs0NwWW9s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAQbHFFz8AlkOcpDrs0NwWW9s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)