Sentence ID ICUARcqETCeSFk29tL3O5iAzgfo
Rechts über der Barke x+4 sḫꜥi̯.t nꜥi̯.t x+5 m wꜣḥ.t x+6 [[Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw]] ⸢Rwḏ.t⸣-mn[.w]
Rechts über der Barke
x+4
verb_caus_3-inf
heraustreten
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
(zu Schiff) fahren
Inf.t
V\inf
x+5
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Station (der Prozessionsstraße)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
x+6
kings_name
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
artifact_name
[Eigenname einer Sache oder Institution]
(unspecified)
PROPN
Heraustreten (lit. Erscheinen lassen) (und) weiter fahren aus der Barkenstation der Ma’atkare (namens) „Die-mit-festen-Monumenten“.
5
x+3
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 02/14/2025,
latest changes: 08/20/2025)
Persistent ID:
ICUARcqETCeSFk29tL3O5iAzgfo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARcqETCeSFk29tL3O5iAzgfo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICUARcqETCeSFk29tL3O5iAzgfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARcqETCeSFk29tL3O5iAzgfo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARcqETCeSFk29tL3O5iAzgfo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.