Sentence ID ICUAUwaOu7Wrv054rOZFkLiAoXA


⸢zꜣ⸣.t Jr-tꜣ [⸮pri̯(.t)?] m ḥꜥ.w =f



    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    Weltschöpfer

    (unspecified)
    DIVN



    [⸮pri̯(.t)?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Tochter des Irta, die aus seinem Leib [hervorkommt];
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/09/2024, latest changes: 02/23/2025)

Comments
  • - [pri̯] m ḥꜥ.w=f: Ergänzung gemäß Cauville, Dendara IV. Traduction, 354-355 und der Korrektur auf S. 449. Das mutmaßliche pri̯ ist nur mit einem hohen, schmalen Zeichen geschrieben.

    Commentary author: Jan Tattko (Data file created: 02/23/2025, latest revision: 02/23/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAUwaOu7Wrv054rOZFkLiAoXA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAUwaOu7Wrv054rOZFkLiAoXA

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUAUwaOu7Wrv054rOZFkLiAoXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAUwaOu7Wrv054rOZFkLiAoXA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAUwaOu7Wrv054rOZFkLiAoXA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)