Sentence ID ICUAVjZPpmXCqE5WoU9P4NBFcd4
substantive_masc
Kiesel; Stein
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
der von Achmim (Min)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
entbehren
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Die Kiesel des Achmimers (d.h. des Gottes Min) ermangeln seiner Hand.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Samuel Huster
(Text file created: 02/25/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Comments
-
Unklare Aussage. Könnte eine Anspielung auf ein bislang nicht belegtes Orakel des Min vorliegen? In späterer Zeit kann ꜥr auch den Losstein bezeichnen, und für diese Bedeutung schon in der Ramessidenzeit s. Demichelis, in: Koenig, La magie en Égypte, 153-154. Doch auch unter dieser Annahme bleibt die Aussage kryptisch, auch weil unklar ist, wessen Hand gemeint ist: die des Min, des Thot oder dessen, der „all das missachtet“?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAVjZPpmXCqE5WoU9P4NBFcd4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVjZPpmXCqE5WoU9P4NBFcd4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Samuel Huster, Sentence ID ICUAVjZPpmXCqE5WoU9P4NBFcd4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVjZPpmXCqE5WoU9P4NBFcd4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVjZPpmXCqE5WoU9P4NBFcd4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.