معرف الجملة ICUAZzJZ11ya3UIqp2p8M7CExFs
verb_4-lit
trauern
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
šmi̯.w
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
44.E.3
verb_3-inf
weinen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
die trauern um den, der in Frieden dahingegangen ist, die weinen um den Ehrwürdigen/Versorgten,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٩)
معرف دائم:
ICUAZzJZ11ya3UIqp2p8M7CExFs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZzJZ11ya3UIqp2p8M7CExFs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICUAZzJZ11ya3UIqp2p8M7CExFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZzJZ11ya3UIqp2p8M7CExFs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZzJZ11ya3UIqp2p8M7CExFs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.